需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文,開題報告 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):11657 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
摘要:西班牙語和漢語都有豐富的色彩詞匯。在這兩種語言中,色詞大致可分為三類:基本色詞、物理色詞和色差詞。從漢族和西方民族的顏色來看,基本顏色的概念是相對一致的。關(guān)于顏色詞的探討研究,國內(nèi)層出不窮,其中絕大部分是研究漢語顏色詞和英語顏色詞的象征意義和引申意義,或者對漢英顏色詞進(jìn)行分析比較,進(jìn)一步研究其文化內(nèi)涵的共性和差異。但是關(guān)于西班牙語顏色詞的研究卻寥寥無幾。顏色詞既是一種語言現(xiàn)象,又是一種文化現(xiàn)象。 本文通過分析比較漢語顏色詞和西班牙語顏色詞語言現(xiàn)象的共性和個性,以及顏色詞在這兩種完全不同的文化背景中文化內(nèi)涵的異同,通過探討具有豐富文化內(nèi)涵的顏色詞在不同文化之間如何翻譯的問題,以加強(qiáng)不同民族之間文化的交流與融合,通過跨文化的言語交流對西班牙語和漢語中的紅色詞語進(jìn)行對比研究。[通過對比研究從而促進(jìn)交流?]
關(guān)鍵詞:西班牙語;漢語;顏色術(shù)語;紅色
ÍNDICE Resumen (en español) Resumen (en chino) Introducción 1 Capítulo 1 Vistas generales de los términos de color en español y chino 3 1.1 Terminología de color en español y chino y relación cognitiva 3 1.2 Terminología del color y relaciones culturales en español y chino 5 Capítulo II Equivalencia semántica de palabras rojas en español y chino 7 2.1 La correspondencia completa de la semántica roja en español y chino 7 2.2 Correspondencia parcial de la semántica roja en español y chino 7 2.3 Correspondencia incompleta de la semántica roja en español y chino 8 Capítulo III Razones de las diferencias y similitudes semánticas en español y chino 9 3.1 Razones para la similitud de la semántica roja en español y chino 9 3.2 Razones de las diferencias semánticas en español y chino 10 3.2.1 Diferencias en los hábitos estéticos 11 3.2.2 Diferencias históricas de fondo 11 Conclusión 14 Bibliografía 17 Agradecimiento 18 |