需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文,開題報(bào)告 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):10337 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
RESUMEN:La cultura es un fenómemo social, también es tanto un producto de la creación a la largo plazo de los seres humanos como un producto de la historia social. El lenguaje y la cultura están estrechamente relacionados: el lenguaje en sí es un fenómeno cultural y una parte integral de la cultura. En los últimos años, los vínculos económicos y culturales entre China y España se han vuelto cada vez más estrechos. A medida que se profundiza el entendimientomutuo entre los dos países, también aumentam los confictos culturales entre China y España, por lo que “ la diferencia cultural reflejada en idioma” se ha convertido en un tema importante en la comunicación intercultural. En este tesis, a partir de las diferencias entre China y España en términos de vocabulario y cortesía utilizados, analizco y exploro las diferencias culturales entre China y España. Al analizar los diferentes trasfondos culturales de China y España, llego las razones de las diferencias culturales entre los dos países, y luego propongo medidas para mejorar las diferencias culturales entre los dos países a fin de promover el desarrollo intercultural. Y tenemos que existir una comprensión completa y corecta de los fenómenos culturales, costunbres, hábitos que tienen diferencias o conflictos con el desarrollo de la cultura del país. Palabras clave: diferencia cultural; idioma; comunicación intercultural
中文摘要: 文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,既是人類長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,又是社會(huì)歷史沉淀的 產(chǎn)物。語言和文化緊密相連,語言本身就是一種文化現(xiàn)象,是文化不可分割的一 部分。近年來中國(guó)和西班牙的經(jīng)濟(jì)文化聯(lián)系日益密切,隨著兩國(guó)相互了解逐漸加 深,中國(guó)和西班牙的文化沖突也隨之增多,所以“文化差異在語言中的體現(xiàn)”已 成為跨文化交際的重要議題。在本篇論文中,從中國(guó)與西班牙在所用詞匯和禮貌 語等方面的不同作為切入點(diǎn),來分析和探討中國(guó)和西班牙文化差異。通過分析中 國(guó)和西班牙這兩國(guó)不同的文化背景,得出兩國(guó)產(chǎn)生文化差異的原因,進(jìn)而提出改 進(jìn)兩國(guó)文化差異的措施,促進(jìn)跨文化的發(fā)展,對(duì)于與本國(guó)文化發(fā)展有差異或沖突 的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗、習(xí)慣等有充分正確的認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上以包容的態(tài)度予以 接受與適應(yīng)。 關(guān)鍵詞:文化差異;語言;跨文化交流
Índice RESUMEN 中文摘要 Introducción-3 Capítulo 1-Diferencias de idioma entre la cultura china y española-4 1.1Diferencia cultural del vocabulario-4 1.1.1Vocabulario de animal-4 1.1.2Vocabulario de planta-5 1.1.3Vocabulario de color-6 1.2Diferencia cultural del lenguaje educado-7 Capítulo 2-La causa de la diferencia cultural entre China y España-10 2.1La razón de entorno geográfico-10 2.2La causa de alusiones históricas-11 2.3El motivo de religión-12 2.4La razón de costumbre y hábitos-14 Capítulo 3-Medidas para promover la comunicación intercultural entre China y España-15 3.1Comprender el fondo de diferentes culturas-15 3.2Aprender las normas sociales-16 3.3Mejor tu propia calidad y respetar las diferentes culturas-17 3.4Fortalecer el aprendizaje de idioma-18 Conclusión-19 Bibliografía-21 Agradecimientos-23 |