需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):7179 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:伴隨著全球化進(jìn)程,中法交流日趨頻繁,兩國的語言文化交流源遠(yuǎn)流長,碩果累累。語言不僅是文化的產(chǎn)物,也是民族歷史和人文發(fā)展的見證者,而借詞作為豐富詞匯的方式,間接反映了語言文化的交流。有鑒于此,本文分為三章,從形式與內(nèi)容的角度分析漢語進(jìn)入法語語言文化的原因,窺探兩國文化交流的情況與特點(diǎn),并對如何更好地對外傳播中國文化給出建議。第一章給出本文采用的借詞定義與分類,介紹前人研究,闡述本文的研究意義。第二章在第一章限定的語言學(xué)框架中,先對不同詞典中漢語借詞的收錄情況做統(tǒng)計(jì),更新該課題涉及的詞匯數(shù)據(jù),便于后人研究,接著就法語中的漢語借詞的形式與內(nèi)容做分析。第三章主要闡述法語中的漢語借詞的語義色彩變化和文化交流特點(diǎn),從中獲得啟發(fā)。通過分析法語借用漢語詞匯的原因,可以看出中國文化的優(yōu)勢所在,同時(shí)也看出中國的硬實(shí)力對兩國交流具有促進(jìn)作用。 關(guān)鍵詞:借詞;文化;中法
Sommaire RÉSUMÉ 中文摘要 Introduction-2 Chapitre 1 Vue sur l’étude des mots d’emprunt chinois en français-3 1.1La définition et les formes d’emprunt lexical-3 1.2Les résultats de la recherche antérieure-4 1.3La signification d’analyser des emprunts chinois en français-5 Chapitre 2 Analyse de mots d’emprunt chinois en français-5 2.1La statistique de l’enregistrement-5 2.2Les formes des emprunts lexicaux chinois en français-8 2.3Les raisons d’emprunter les mots chinois à la langue française-8 Chapitre 3 Situation des échanges culturels sino-français-12 3.1Le changement de mots d’emprunt chinois en français-12 3.2Les caractéristiques de la communication culturelle-13 3.3Les lumières à la diffusion de la culture chinoise-15 Conclusion-16 Bibliographie-18 Remerciements-20 |