需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):7650 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:電影作為一種文化產(chǎn)品,其在海外的影響力和吸引力對于提高國家文化軟實(shí)力有著重要意義。中國電影在跨國傳播過程中,必然會涉及到跨文化傳播的問題。本論文以跨文化傳播為視角,以法國媒體對《南方車站的聚會》的報(bào)道和評論為文本,研究其在法跨文化傳播現(xiàn)象。本文分為三部分:第一章梳理《南方車站的聚會》在法的傳播,并分析法媒對其的報(bào)道, 探討在電影跨文化傳播中電影節(jié)展的作用和明星效應(yīng)。第二章將以跨文化傳播的視角,通過法國媒體對該電影的評論,分析法國影評界對該電影的接受度。第三章則將對該電影在法跨文化傳播現(xiàn)象進(jìn)行本質(zhì)分析。本論文以《南方車站的聚會》為例,將為中國電影在法乃至在其他國家的傳播提供借鑒。 關(guān)鍵詞: 法國;中國電影;跨文化傳播
Sommaire RÉSUMÉ 中文摘要 Introduction-1 1 Diffusion du Lac aux oies sauvages en France-2 1.1-Parcours du Lac aux oies sauvages en France-2 1.2-L’analyse des reportages du Lac aux oies sauvages dans la presse française-4 1.2.1 Rôle des fêtes cinématographiques dans la diffusion en France-4 1.2.2 Effets des célébrités dans la diffusion-5 2 L’analyse des commentaires sur Le Lac aux oies sauvages dans la presse française-5 2.1 L’analyse des commentaires positifs-6 2.1.1 Structure du film noir-6 2.1.2 L’essai esthétique du langage cinématographique-7 2.2 L’analyse des commentaire négatifs-7 2.2.1 L’intrigue fragmentaire-8 2.2.2 Personnages vides-9 2.3 Différences de l’idéologie et de la culture-10 2.3.1 Différence de l’idéologie-10 2.3.2 Différence de la culture-11 3 Leçons de la diffusion et de la réception du Lac aux oies sauvages en France-12 3.1 Expériences dans la diffusion et de la réception du Lac aux oies sauvages en France-12 3.2 Avertissements dans la diffusion du Lac aux oies sauvages en France-14 Conclusion-15 Annexes-16 Sitographie-23 Bibliographie-23 Remerciements-25 |