需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):8915 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
中文摘要:改革開放的四十多年來(lái),我國(guó)國(guó)力日益增強(qiáng),國(guó)際經(jīng)濟(jì)、文化交流逐漸增多,國(guó)際影響力進(jìn)一步提高。在向世界說明中國(guó)改革開放的成就、樹立良好的國(guó)際形象和消除國(guó)外存在的誤解等方面,從中央到地方的各級(jí)外事外宣機(jī)構(gòu)都發(fā)揮了積極作用。作為中國(guó)共產(chǎn)黨治國(guó)理政的重要資源和手段,人民網(wǎng)以內(nèi)容科技(ConTech)領(lǐng)軍企業(yè)為發(fā)展目標(biāo),致力成為黨的主張最專業(yè)的傳播者,人民利益最堅(jiān)強(qiáng)的捍衛(wèi)者。自從2020年7月,人民網(wǎng)法語(yǔ)版開啟了中法雙語(yǔ)版板塊,該板塊文章多以中國(guó)文化普及與政治對(duì)外宣傳為內(nèi)容,是人民網(wǎng)外文版在國(guó)際上發(fā)揮在輿論上的導(dǎo)向作用、旗幟作用、引領(lǐng)作用的又一內(nèi)容平臺(tái)。該板塊文章為中法雙語(yǔ)文章,翻譯在其中的扮演了重要的角色,所以該板塊也是一個(gè)較新的翻譯研究對(duì)象。 目前﹐國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)對(duì)外宣傳文章外譯本的關(guān)注多聚焦在傳統(tǒng)翻譯學(xué)領(lǐng)域中﹐即總結(jié)翻譯策略,評(píng)析翻譯結(jié)果。筆者的研究思路及方法為用譯介學(xué)理論﹐從文化意象、文化環(huán)境和交際維度三個(gè)維度﹐結(jié)合中法雙語(yǔ)版譯本中的具體例子,分析翻譯過程中信息的變化以及影響譯者進(jìn)行創(chuàng)造性叛逆的因素。本研究旨在在此基礎(chǔ)上探索中法兩國(guó)文化的差異, 對(duì)對(duì)外宣傳文章的翻譯工作提出總結(jié)與建議,并促進(jìn)跨文化交際。 關(guān)鍵詞:人民網(wǎng);翻譯理論;譯介學(xué);法語(yǔ)
Sommaire RÉSUMÉ 中文摘要 Introduction -1 Chapitre1 L'application de la théorie de médio-traductologie à la traduction de la propagande étrangère-3 Chapitre2 La préservation et la perte de l'image culturelle-5 2.1: « Une main et deux jambes », l'histoire de la réduction de la pauvreté-6 2.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors des célébrations du 40e anniversaire de la création de la zone économique spéciale de Shenzhen-7 2.3: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors du Forum de Bo'ao pour l'Asie -9 Chapitre 3 La trahison créative en raison du destinataire et de l'environnement de réception-11 3.1: « Vivre à la hauteur des épreuves que j'ai subies autrefois », pourquoi cette soutenance de thèse est-elle devenue populaire ?-11 3.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors des célébrations du 40e anniversaire de la création de la zone économique spéciale de Shenzhen-12 Chapitre 4 La trahison créative dans la dimension communicative-15 4.1: Des coutumes dans l'Année du Bœuf du calendrier lunaire chinois-16 4.2: Les phrases à retenir du discours de Xi Jinping lors du Forum de Bo'ao pour l'Asie-17 Conclusion-19 (1) Résumé de l'étude-19 (2) Limites de l'étude-20 Bibliographie-21 Remerciements-22 |