需要金幣:![]() ![]() |
資料包括:完整論文 | ![]() |
![]() |
轉(zhuǎn)換比率:金額 X 10=金幣數(shù)量, 例100元=1000金幣 | 論文字?jǐn)?shù):12061 | ![]() | |
折扣與優(yōu)惠:團(tuán)購(gòu)最低可5折優(yōu)惠 - 了解詳情 | 論文格式:Word格式(*.doc) | ![]() |
摘 要 碧野是廣東大埔人,現(xiàn)代作家,散文家,從事文學(xué)創(chuàng)作73年。譯者作為廣東大埔人,對(duì)自己家鄉(xiāng)出現(xiàn)這樣一位名人而感到自豪。在經(jīng)過(guò)對(duì)其深入的了解后發(fā)現(xiàn),雖然碧野對(duì)文化上做出了突出的貢獻(xiàn),但遺憾的是國(guó)外的讀者并不太知道碧野這位名人。為了發(fā)揚(yáng)廣東文化,宣傳廣東文化名人,譯者試著將其生平簡(jiǎn)介翻譯成英文,希望廣東的文化名人更好地為世人所了解。 本文是一篇關(guān)于廣東文化名人碧野的傳記,在經(jīng)過(guò)對(duì)文本的編輯后就著手翻譯編輯的文本。在翻譯的過(guò)程中,列舉和分析了文中的翻譯例句,進(jìn)一步探討在翻譯過(guò)程中所采用的翻譯方法。最后還談及翻譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題和相應(yīng)的解決方法。 關(guān)鍵詞:碧野;傳記;翻譯方法
Abstract Bi Ye, who had devoted himself to literature writing for 73 years, was a contemporary writer and prose writer from Da Bu County in Guangdong Province. From the same place as Bi Ye, the translator feels very proud of him. After deep understanding about Bi Ye, the translator found out that he had made great contributions to literature and culture. Unfortunately, not so many people know about him, especially foreign readers. In order to promote Guangdong culture and Guangdong celebrities to more readers, the translator tired to translate Bi Ye’s biographical introduction into English, with the hope that Bi Ye could be known by more people. This paper is to translate the biographical sketch of a Culture Celebrity from Guangdong--Bi Ye and to introduce him to the readers abroad. After the edition of Bi Ye’s biography, the translator started to translate it. During the translation process, the translator analyses the translation and discusses translation methods as well as examples in the paper. In the end, the translator talks about a reflection of the whole translation process, and the difficulties encountered. Key words: Bi Ye; biography; translation methods
|